Jump to content

Le titre "final" des Siths dans la VF


EmmanuelFR

Recommended Posts

Bonjour,

 

Je joue à SWTOR en VO afin de bénéficier de la meilleure qualité potentielle au niveau des doublages. Or, certains de mes amis jouent en VF. Et une fois terminé l'arc principal de sa classe, j'ai noté quelque chose que je trouve assez "choquant" en tant que fan de Star Wars : la traduction en VF du titre "final" des guerriers Siths.

 

Dans la VO, le titre obtenu est celui de "Darth". La correspondance de ce titre dans la VF est "Furie de l'empereur" alors que même dans les films, le titre de "Darth" est traduit par "Dark". Ainsi, pour prendre l'exemple le plus symbolique, Darth Vader en VO est nommé Dark Vador en VF. Or ce titre de "Dark" est utilisé par des PNJ du jeu.

 

Bref, ma question en deux parties est simple et s'adresse à un officiel du staff de Bioware :

 

  • Pourquoi avoir aussi mal respecté la traduction du titre emblématique des Siths dans la VF alors que la VO du jeu la respecte parfaitement (le terme "wrath of the emperor", littéralement "furie de l'empereur" en Français, est souvent utilisé dans le jeu par les PNJ mais c'est bien le titre "Darth" qui a été utilisé au final dans la VO) ?
     
  • Allez vous corriger cette abération de traduction de la VF pour respecter aussi bien le film que ne le fait la VO du jeu ?

 

 

 

Ca peut sembler anecdotique à certains, mais pour les fans de la licence Star Wars c'est totalement incompréhensible. C'est comme si on renommait "Indiana Jonnes" en "Indiana Johnny" dans la VF des films...

 

Bref, merci de répondre à cette question.

 

Edit : ajout d'une précision concernant la classe concernée.

Edited by EmmanuelFR
Link to comment
Share on other sites

Bonjour,

 

Je joue à SWTOR en VO afin de bénéficier de la meilleure qualité potentielle au niveau des doublage.

 

Un doublage est un doublage. Et la qualité des doubleurs français est exceptionnelle. Sans doute le studio hyper connu qui squatte les doublages des films. Pas sûr de pouvoir en dire autant des doubleurs américains.

 

Par contre entièrement d'accord avec le reste du message :)

Link to comment
Share on other sites

Je ne critique à aucun moment les doublages de la VF qui sont très au dessus de ce qu'on nous a habitué. J'explique simplement pourquoi je joue en VO et donc comment je me suis rendu compte de la différence de traitement du titre "final" entre la VO et la VF. J'espère avoir bien clarifié les choses afin que personne ne dérive sur un hors-sujet ;) Edited by EmmanuelFR
Link to comment
Share on other sites

Entièrement d'accord aussi ... Lorsque j'ai finis ma quète de classe avec mon guerrier, la surprise monumentale que j'ai eu en découvrant le titre " furie de l'empereur " ....

 

C'EST UNE BLAGUE ?! ... Faut absolument corriger ca !

 

Donc Bioware svp, Introduiser le titre " Dark " pour les guerrier merci.

Link to comment
Share on other sites

En l'occurrence, tu es bien désigné comme étant la furie de l'empereur une fois la quête de classe terminée. J'aimerais bien croire qu'il ne s'agit que d'une erreur de traduction de la VF mais ça sent plus le traducteur à qui on a filé une liste de termes à traduire bêtement sans qu'il n'y ait eu de contact avec le staff de Bioware. Ce qui expliquerait qu'une fois de plus, on se retrouve avec une VF moins bonne que la VO dans laquelle la terminologie associée à l'univers Star Wars est maîtrisée et utilisé a bon escient. Bref, on ne peut qu'espérer que cette remarque remonte aux personnes en charge de ce type de problème. Edited by EmmanuelFR
Link to comment
Share on other sites

J'ai déjà demandé à un maître de jeu, la seule réponse que j'ai eu c'est un beau "Le titre "Dark" n'est disponible que pour les inquisiteurs sith car [spoil bien gras de toute l'histoire, merci le mj]". (j'avais d'ailleurs fait un post avec le screen de la réponse sur les forums, la flemme de le chercher, s'il est toujours là...).

 

Or, dans le codex, il est bien écrit que notre rang de "Dark" a été approuvé par le conseil noir.

 

'fin bon.

Link to comment
Share on other sites

Et les anglais eux n'ont aucun soucis de leurs côté donc je ne vois pas pourquoi nous Français devrions avoir des titres différents des leurs, en plus je trouve que Furie machin ça veut pas dire grand chose en tout cas moi je garderais mon titre "Seigneur" que je trouve bien mieux que d'être une furie machin truc qui fait du ski.
Link to comment
Share on other sites

C'est bizzare ce que je lis, car dans la béta ils avaient autorisés le titre de Dark aux guerriers et de Maître aux jedi, sentinel je crois enfin l'équivalent du guerrier.

 

Pour info je joue inquisiteur, et le titre de Dark apparait pas en bas de page comme on peut le voir pour Seigneur, Apprenti et acolyte, mais en plein milieu de la liste. N'est ce pas la même chose pour les guerriers ?

Link to comment
Share on other sites

Ca a déjà été dit mais à l'origine , le titre de furie de l'empereur était aussi attribué aux anglais , mais ils ont gueulé et ont réclamé le titre darth , chez nous ils n'ont pas procédé au changement.

Avis personnel , je trouve le titre de furie bien plus prestigieux que le titre de darth qui ne veut rien dire dans ce jeu (quand on sait qu'on en tue dès le lvl 15) .

Link to comment
Share on other sites

Ca a déjà été dit mais à l'origine , le titre de furie de l'empereur était aussi attribué aux anglais , mais ils ont gueulé et ont réclamé le titre darth , chez nous ils n'ont pas procédé au changement.

Avis personnel , je trouve le titre de furie bien plus prestigieux que le titre de darth qui ne veut rien dire dans ce jeu (quand on sait qu'on en tue dès le lvl 15) .

Tellement vrai, quand la moitié de la flotte impériale est Dark, ça ne veut plus dire grand chose...

(Enfin, si ça peut faire plaisir à certains, qu'ils autorisent les deux).

Edited by Lekinf
Link to comment
Share on other sites

×
×
  • Create New...