Please upgrade your browser for the best possible experience.

Chrome Firefox Internet Explorer
×

New massive initiative to request translation of SWTOR into Spanish and help the game

STAR WARS: The Old Republic > English > General Discussion
New massive initiative to request translation of SWTOR into Spanish and help the game

baluarte's Avatar


baluarte
02.01.2018 , 06:06 AM | #1
At the beginning of SWTOR, the Hispanic community was promised that the game would be translated into Spanish. This never happened and many players who waited for the translation to enter the game, never bought it, despite being fans of Star Wars and the Old Republic.

Now, many years later, the game reduces its population on servers and the Hispanic Community continues to hope for its translation.
Only the game interface and the subtitles, is what the community asked for. Something that many members of the community would do willingly, totally free.

We recently opened a petition in Change.ORG asking for this, and in a short time we have 400 signatures of players interested in entering SWTOR and this will continue to rise.
With hundreds of new subscriptions, the game would have more chances of surviving more years.
The investment in translating interface and subtitles is not so great and for that reason, we ask that the position of SWTOR be reconsidered on retaking this theme, long requested by the fans.

Change.ORG
Official Website of the Proposal

Breech's Avatar


Breech
02.01.2018 , 06:31 AM | #2
Gracias, pero no, gracias.

jamoup's Avatar


jamoup
02.01.2018 , 06:44 AM | #3
Quote: Originally Posted by baluarte View Post
Al comienzo de SWTOR, se le prometió a la comunidad hispana que el juego se traduciría al español. Esto nunca sucedió y muchos jugadores que esperaron la traducción para ingresar al juego, nunca lo compraron, a pesar de ser fanáticos de Star Wars y la Antigua República.

Ahora, muchos años después, el juego reduce su población en servidores y la comunidad hispana continúa esperando su traducción.
Solo la interfaz del juego y los subtítulos, es lo que la comunidad solicitó. Algo que muchos miembros de la comunidad harían voluntariamente, totalmente gratis.

Hace poco abrimos una petición en Change.ORG solicitando esto, y en poco tiempo tenemos 400 firmas de jugadores interesados ​​en ingresar a SWTOR y esto seguirá aumentando.
Con cientos de nuevas suscripciones, el juego tendría más posibilidades de sobrevivir más años.
La inversión en la traducción de la interfaz y los subtítulos no es tan buena y por eso, pedimos que se reconsidere la posición de SWTOR al retomar este tema, solicitado por los fanáticos durante mucho tiempo.

Change.ORG
Official Website of the Proposal
Fixed it for Ya! And I support this.
Too much QQ and not enough Pew Pew.

ForfiniteStories's Avatar


ForfiniteStories
02.01.2018 , 07:18 AM | #4
NO ESPANOL

Sorry, it's just that's the only Spanish I know.

SteveTheCynic's Avatar


SteveTheCynic
02.01.2018 , 07:45 AM | #5
The job is larger than you think, and raises the cost of future development.

SWTOR has something in excess of a quarter of a million lines of spoken dialogue whose subtitles would need to be translated, to say nothing of updating some of the Aurebesh(1) script, notably on the galaxy map when you click once on a destination. (The name of the destination is written in Earth-language script for us to read, but also in Aurebesh for "flavour", and the names of the destination are subject to translation, e.g. Alderaan becomes Aldérande in French. The Aurebesh transliterations match the Earth-language versions.)

Some of those lines, obviously, are highly idiomatic, and translating that is not an easy job. At least SWTOR doesn't have the problem that Guild Wars 2 has, where some of the lines are also jokes or word-play. Example: One of the "unbreakable" mining tools is a small Asura golem that sometimes makes remarks when told to mine metals. One of these is a word-play on the similarity in the sound of "ore" (unrefined metal-bearing minerals) and "Orr" (a region of the game). In French, a literal translation of "ore" would be "minérai", which would make the joke fail utterly, so they had to rewrite it to talk about gold, in French, "or", which does sound like "Orr".

So it's a big job, and there are enough complications that it should be done by professional translators (i.e. not crowdsourced from random people on the Internet) who are native Spanish-speakers. This is a general requirement for translation - the best translations are done by native speakers of the *target* language who are also fluent in the source language. It's why I get asked to translate text at work. The company is French - and my office is in France - while I'm English, and so people ask me to help with French-to-English translation(2).

(1) The major in-game writing system, although Zakuul, reasonably enough, doesn't use it. Much of the writing on Thexan's, Arcann's, and Vaylin's clothing appears to be just Futhark runes (in some cases mirrored right/left, sometimes top/bottom).

(2) That's translation of the written word. I have done a very small amount of parallel translation *to* French of the spoken word - I gave a running rendition in voice chat of the essential points in one of the livestreams for my guildies. That was *hard*, and taught me to give the guys who do it for the UN and similar a great deal of respect.
http://www.swtor.com/r/Hg3sV2
Buda-buda-buda-buda-buda-buda-CHING!
PEW! PEW-PEW-PEW!
To go to Belsavis, you must go to Belsavis.

baluarte's Avatar


baluarte
02.01.2018 , 08:48 AM | #6
It is clear that SWTOR is living its last time. The population goes down constantly and this investment can represent their last hope.
Complex? Of course it is complex, but when the alternative is to disappear.

NigeldeJ's Avatar


NigeldeJ
02.01.2018 , 10:28 AM | #7
At the off-chance of sounding like an ******e, I think translating this game to Spanish is very much not at the top of a very long list of things that would help make this game thrive.
Red Eclipse

baluarte's Avatar


baluarte
02.01.2018 , 10:41 AM | #8
Of course, that bringing the option that the third most spoken language of the internet, you have a large group of players that would help not to lower the benefits.
Now, it is clear that if one does not change the course, in the end, it ends up arriving where it is going.
Ignoring the Hispanic community has not helped in the past, continue to deny it, deny the future, if that is what you want, keep locked in your idea and we will play other MMOs.

SteveTheCynic's Avatar


SteveTheCynic
02.01.2018 , 10:47 AM | #9
Quote: Originally Posted by baluarte View Post
It is clear that SWTOR is living its last time. The population goes down constantly and this investment can represent their last hope.
Complex? Of course it is complex, but when the alternative is to disappear.
You completely missed the key point. It's complex, sure, but it's also a BIG job, and therefore *expensive*.

And I think you overestimate the amount that could be gained by doing it. If a translation of in-game text to Spanish is really the only thing that can save the game, then let it die.

I don't say that out of xenophobic spite, mind you. It doesn't matter which not-current language you talk about, if that is the only thing that could save the game - if all "no translations" scenarios end in the game dying and (some) "yes translations" scenarios leave it surviving - then it has passed its sell-by date and should be allowed to go quietly to the Great Server Room in the Sky.

There are other ways they could spend the price of that translation effort, and it's pretty much certain that those ways could have a greater effect on the survival of the game.
http://www.swtor.com/r/Hg3sV2
Buda-buda-buda-buda-buda-buda-CHING!
PEW! PEW-PEW-PEW!
To go to Belsavis, you must go to Belsavis.

baluarte's Avatar


baluarte
02.01.2018 , 10:54 AM | #10
Quote: Originally Posted by SteveTheCynic View Post
You completely missed the key point. It's complex, sure, but it's also a BIG job, and therefore *expensive*.

And I think you overestimate the amount that could be gained by doing it. If a translation of in-game text to Spanish is really the only thing that can save the game, then let it die.

I don't say that out of xenophobic spite, mind you. It doesn't matter which not-current language you talk about, if that is the only thing that could save the game - if all "no translations" scenarios end in the game dying and (some) "yes translations" scenarios leave it surviving - then it has passed its sell-by date and should be allowed to go quietly to the Great Server Room in the Sky.

There are other ways they could spend the price of that translation effort, and it's pretty much certain that those ways could have a greater effect on the survival of the game.
Do not worry I'm not offended, but I do not share your opinion.
Warcraft takes more years and although its population has also dropped, it remains much more constant and survives over the years.
They do not make large investments, but they are constantly including new languages, some minor ones and therefore they gain new populations of players who enjoy the old content as if it were new.
I think you underestimate the importance of opening new markets (something that any international company does today).
Improve the game for the current population? No doubt, that is important, but that will not help the game does not die.
If you prefer that the game die, before it is translated, the best thing you can do is give way to who wants to bet on the game. That we are many.