View Single Post

Celorilm's Avatar


Celorilm
12.14.2011 , 10:59 AM | #4
Pour certaines zones, ta propre liste comporte (sauf changement de dernière minute) la réponse telle qu'elle était encore dans la dernière période de beta:
- The Black Talon (EN) --> La Serre Noire (FR), traduction littérale
- Hammer Station (EN) --> Station Martel (FR)

Pour d'autres, de ce que je peux me souvenir de la beta, la traduction était quasi-évidente:
- The Esseles (EN) --> L'Esseles (FR), ce qui, de mon point de vue, est totalement justifié, l'Esseles étant le nom propre d'un vaisseau de transport interstellaire (je ne vois pas l'intérêt de traduire, à tout prix les noms propres, sauf dans de rares cas où ils seraient construits sur un jeu de mots difficilement compréhensible, et encore...)
- Athiss (EN) --> Athiss (FR)

Dans l'ensemble, à partir de ces exemples, je dirai que Bioware a choisi une traduction simple et de bon aloi , en évitant le maximalisme dont cerains ont fait preuve dans le passé (cauchemar de retrouver un monde, que l'on a connu en v.o., transformé du jour au lendemain par des traductions de nom propres plus ou moins discutables...), avec pour seul résultat tangible de créer de la confusion là où elle n'aurait jamais eu lieu d'être.

Je suppose qu'on peut espérer qu'ils continuent dans cette voie raisonnable .

Cordialement.

Celorilm